无犯罪记录公证
课程详情
- 学习目标无犯罪记录公证
- 公告各公证处要求细节会略有不一样,公证书格式以所在公证处为准,具体公证办理以公证处员要求为准。
无犯罪记录公证事项说明
一.证明材料
1、申请人的有效身份证件;
2、申请人的户口簿,集体户籍的申请人提供《常住人口登记卡》本人页原件及经过户籍所在单位盖章的首页复印件;
3、公安局机关刑侦部门出具的《有无刑事犯罪记录处罚书》;
4、如委托他人代办,提供受托人的身份证件及委托书。
5、如果您所提供的证据材料不足以证明所申办公证事项时,请根据公证员的要求补充证明材料。
二.注意事项:
1、申请人符合以下情形的,本处可以受理其申请:申请人的户籍在公证机构所在地,非本地户籍的申请人需提供在本地一年以上居住/工作证明。
2、公证书用于美国、韩国、奥地利、俄罗斯、哈萨克斯坦等国,需要同时加做译文与原文相符公证,系统会自动为您添加该公证事项。
三.费用说明
1、除公证费以外,其他可能产生的费用有:公证书翻译费、文书翻译费、副本费等。
2、公证书翻译费、文书翻译费价格根据您需要翻译的语种有所差异。
3、副本费根据您所需要的公证书副本份数收取,每增加一本副本收取一份副本费。
四.公证书示例
1、普通格式
公 证 书
公证书编号
申请人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,公民身份号码:XXX,现住XXX。
公证事项:无犯罪记录
兹证明XXX(姓名)至XXXX年X月X日在中华人民共和国居住期间无犯罪记录。
中华人民共和国公证处名称
公证员
XXXX年X月X日
NOTARIAL CERTIFICATE
(Translation)
(XXXX) XM LJ ZI NO.XXXXX
Applicant: XXX, X, born on XXX, ID Card Number: XXX, now residing at XXX.
Notarized Item: No Record of Criminal Offence
This is to certify that XXX had no record of committing offences against the criminal law during his/her residence in China before Mon/Day/Year.
Notary:
Beijing Notary Public Office
Beijing
The People’s Republic of China
Mon/Day/Year
2、港澳地区使用的
公 证 书
公证书编号
申请人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,公民身份号码:XXX,现住XXX。
公证事项:无犯罪记录
兹证明XXX(姓名)至XXXX年X月X日在中国内地居住期间无犯罪记录。
中华人民共和国公证处名称
公证员
XXXX年X月X日
NOTARIAL CERTIFICATE
(Translation)
(2012) XM LJ ZI NO.XXXXX
Applicant: XXX, X, born on XXX, ID Card Number: XXX, now residing at XXX.
Notarized Item: No Record of Criminal Offence
This is to certify that XXX had no record of committing offences against the criminal law during his/her residence in Mainland China before Mon/Day/Year.
Notary: XXX
Beijing Notary Public Office
Beijing
The People’s Republic of China
Mon/Day/Year
3、台湾地区使用
公 证 书
公证书编号
申请人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,公民身份号码:XXX,现住XXX
公证事项:无犯罪记录
兹证明XXX(姓名)至XXXX年X月X日在中国大陆居住期间无犯罪记录。
中华人民共和国公证处名称
公证员
XXXX年X月X日
4、未到法定刑事责任年龄的
公 证 书
公证书编号
申请人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,公民身份号码:XXX,现住XXX。
法定代理人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,公民身份号码:XXX。
公证事项:无犯罪记录
兹证明XXX(姓名)未达到中华人民共和国刑法规定的刑事责任年龄,至本公证书出具之日在中华人民共和国居住期间无犯罪记录。
中华人民共和国公证处名称
公证员
XXXX年X月X日
NOTARIAL CERTIFICATE
(Translation)
(XXXX) XM LJ ZI NO.XXXXX
Applicant: XXX, X, born on XXX, ID Card Number: XXX, now residing at XXX.
Legal Agent: XXX, X, born on XXX, ID Card Number: XXX
Notarized Item: No Record of Criminal Offence
This is to certify that XXX does no reach the age for criminal responsibility stated in the Criminal Law of the People’s Republic of China, he/she has no criminal record during his/her residence in the People’s Republic of China as of the date of issuing this notarial certificate.
Notary:
Beijing Notary Public Office
Beijing
The People’s Republic of China
Mon/Day/Year
5、外籍人员在华期间
公 证 书
公证书编号
申请人:XXX(姓名),X(性别),XXXX年X月X日(出生时间)出生,XXX(国家)护照号码:XXX,现住XXX。
公证事项:无犯罪记录
兹证明XXX(姓名)自XXXX年X月X日至XXXX年X月X日在中国内地居住期间无犯罪记录。
中华人民共和国公证处名称
公证员
XXXX年X月X日
NOTARIAL CERTIFICATE
(Translation)
(2012) XM LJ ZI NO.XXX
Applicant: XXX, X, born on XXX, ID Card Number: XXX, now residing at XXX.
Notarized Item: No Record of Criminal Offence
This is to certify that XXX had no record of committing offences against the criminal law during his/her residence in China from Mon/Day/Year to Mon/Day/Year.
Notary: